DEN SVENSKA SAJTEN OM SHERLOCK HOLMES OCH HANS VÄRLD

Hemsida
Magasinet
Uppdateringar

Diskussionsforum

Artiklar
Förkortningar
Sällskap
Nyhetsarkivet
Nya svenska böcker

Bibliografi
Länkar

Webbmaster:
Mattias Boström

Mejla gärna till
info(at)sherlockholmes.se
- Vi besvarar frågor om Sherlock Holmes och Conan Doyle
- Vi tar gärna emot tips om Holmes-nyheter
- Om du vill ha vårt nyhetsbrev: skicka ett mejl med ditt namn till ovanstående adress; skriv "Nyhetsbrevet" i rubriken på mejlet.

The Baskerville Hall Club of Sweden
Vill du bli medlem i det svenska Sherlock Holmes-sällskapet?
Missa inte det nya intagningsprovet!

>>> Läs mer här


Sherlock Holmes samlade bedrifter

- en nyutgivning från Lind & Co

Hösten 2004 satte förlaget Lind & Co igång med en nyutgivning av Sherlock Holmes samlade bedrifter, dvs de fyra romaner och fem novellsamlingar som sir Arthur Conan Doyle skrev om detektiven. Mattias Boström översätter och förser även böckerna med kommenterande efterord. Dessutom finns alla de ursprungliga illustrationerna med. Böckerna kommer att ges ut i sin ursprungliga ordning. En studie i rött har redan utkommit. De fyras tecken är beräknad att utkomma under hösten 2008.

Här följer referat och utdrag ur några recensioner av nyutgåvan av En studie i rött:

Göran Petterssons recension förekom i Falu Kuriren, Södra Dalarnes Tidning, Borlänge Tidning, Mora Tidning och Nya Ludvika Tidning den 10 januari 2005. "Sherlock-entusiasten Mattias Boströms översättning är oantastlig, men romanen som helhet är inte någon av de vassare berättelserna om Sherlock Holmes. ... Men allting måste börja någonstans. Och historien om världens genom tiderna största privatdetektiv börjar med En studie i rött."
Läs hela recensionen >>>

Bengt Källén anser i sin recension för Bibliotekstjänst (nr 2 2005) att boken är "central i deckarlitteraturen". Vidare: "I slutet av boken har översättaren, Sherlock Holmes-kännaren Mattias Boström, skrivit en mycket elegant och intressant kommentar som sätter in boken i sitt historiska sammanhang. Översättningen är lysande ..."

I DAST Magazine nr 4 2004 ställer sig Lars Strand den fullt naturliga frågan om det verkligen behövs ännu en nyöversättning - och svarar sedan själv: "Om den är så genomarbetad och så smakfullt serverad som den här, kan man inte annat än att svara obetingat ja på den frågan." Han anser det vara en "ledig och lättflytande översättning med en tidlös prägel i tonfallet". Strand berömmer även bokens kommentarer, omslag och illustrationer. "Man har således all anledning att förvänta sig att detta framöver kommer att bli den svenska standardutgåvan."

Johan Wopenka konstaterar i Jury nr 2 2004 att översättningen följer originalet väldigt nära, på både gott och ont, "om än mest på gott". Översättaren har "gjort ett högst kompetent arbete, och elegant arbetat sig förbi en del svåra punkter och avsnitt. Som helhet har han all heder av sitt verk."

Tidskriften Hennes tipsar i decembernumret om En studie i rött. "En mordkomplott för dig som gillar gamla hederliga deckarberättelser." Betyg: 4 av 5

Mats Granberg i Norrköpings Tidningar (2004-11-03) tycker inte att boken tillhör Holmes-favoriterna, speciellt inte dess återblickande mellanparti i Utah. "Men som nostalgisk underhållning en höstkväll duger den mer än väl. Inte minst för att utgåvan är så sober och innehåller George Hutchinsons illustrationer från originalet, inklusive de vinjetter som också utgjorde kapitlets första ord. Det är de nästan naturalistiska teckningarna med bildtexter som "John Rance rusade upp med ett förskräckt ansiktsuttryck" som ger en betydande del av stämningen."
Läs hela recensionen >>>

Staffan Bergsten i Vestmanlands Läns Tidning (2004-11-01) tycker att klassiker ständigt måste nytolkas, så varför inte också En studie i rött? Eftersom det är första Holmesboken med Mattias Boström som översättare, uppehåller sig Bergsten mycket vid dennes insats: "Conan Doyle är inte precis någon kräsen stilist men han skriver enkelt, klart och medryckande, och detsamma gäller på det hela taget även Boström." Bergsten tycker dock att översättaren använder en del tveksamma prepositioner, "men det är småsaker. Helheten är klart tillfredsställande."

I samband med att Ove Säverman i Dagens Nyheter (2004-11-04) rapporterade om mottagningen på Brittiska ambassaden nämnde han även att de närvarande fick "var sitt exemplar av En studie i rött som just kommit av trycket på Lind & Co, utmärkt översatt och kommenterad av Mattias Boström".